@@ -21593,351 +21593,3 @@ msgstr "pgr_withPointsDD es pgr_drivingDistance **con puntos**"
21593
21593
msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**"
21594
21594
msgstr "pgr_withPoints es pgr_dijkstraVia **con puntos**"
21595
21595
21596
- #~ msgid ":doc:`pgr_alphaShape`"
21597
- #~ msgstr ":doc:`pgr_alphaShape`"
21598
-
21599
- #~ msgid "See :doc:`sampledata` for an example for building a topology."
21600
- #~ msgstr ""
21601
- #~ "Consulte :doc:`sampledata` para ver un ejemplo de construcción de una "
21602
- #~ "topología."
21603
-
21604
- #~ msgid ""
21605
- #~ "Use :doc:`pgr_createTopology` to create the topology and the vertices "
21606
- #~ "table."
21607
- #~ msgstr ""
21608
- #~ "Use :doc:`pgr_createTopology` para crear la topología y los vértices."
21609
-
21610
- #, fuzzy
21611
- #~ msgid ""
21612
- #~ "The vertices table can be created with :doc:`pgr_createTopology "
21613
- #~ "<pgr_createTopology>`"
21614
- #~ msgstr ""
21615
- #~ "Los vértices pueden ser creados con :doc:`pgr_createVerticesTable` o :doc:"
21616
- #~ "`pgr_createTopology`"
21617
-
21618
- #, fuzzy
21619
- #~ msgid ""
21620
- #~ "It is strongly recommended to use the named notation. See :doc:"
21621
- #~ "`pgr_createTopology` for examples."
21622
- #~ msgstr ""
21623
- #~ "Es ampliamente recomendable usar la notación nombrada . Ver ejemplos en: :"
21624
- #~ "doc:`pgr_createVerticesTable` o :doc:`pgr_createTopology`."
21625
-
21626
- #, fuzzy
21627
- #~ msgid "The vertices table can be created with :doc:`pgr_createTopology`"
21628
- #~ msgstr ""
21629
- #~ "Los vértices pueden ser creados con :doc:`pgr_createVerticesTable` o :doc:"
21630
- #~ "`pgr_createTopology`"
21631
-
21632
- #~ msgid "``forbidden_vertices``"
21633
- #~ msgstr "``forbidden_vertices``"
21634
-
21635
- #~ msgid "``pgr_createTopology``"
21636
- #~ msgstr "``pgr_createTopology``"
21637
-
21638
- #~ msgid ""
21639
- #~ ":doc:`pgr_createTopology` <pgr_create_topology>` to create a topology "
21640
- #~ "based on the geometry."
21641
- #~ msgstr ""
21642
- #~ ":doc:`pgr_createTopology` <pgr_create_topology>` para crear una topología "
21643
- #~ "basada en la geometría."
21644
-
21645
- #~ msgid "There is no flow when source has the same vaule as target."
21646
- #~ msgstr "No hay flujo cuando el origen tiene el mismo valor que el destino."
21647
-
21648
- #~ msgid ""
21649
- #~ "``integer`` Empty source column to be used with :doc:`pgr_createTopology` "
21650
- #~ "function"
21651
- #~ msgstr ""
21652
- #~ "``integer`` Columna de origen vacía que se utilizará con la función :doc:"
21653
- #~ "`pgr_createTopology`"
21654
-
21655
- #~ msgid ""
21656
- #~ "``integer`` Empty target column to be used with :doc:`pgr_createTopology` "
21657
- #~ "function"
21658
- #~ msgstr ""
21659
- #~ "``integer`` Columna vacía de destino que se utilizará con la función :doc:"
21660
- #~ "`pgr_createTopology`"
21661
-
21662
- #~ msgid ""
21663
- #~ ":doc:`topology-functions` for an overview of a topology for routing "
21664
- #~ "algorithms. :doc:`pgr_createTopology` to create a topology based on the "
21665
- #~ "geometry."
21666
- #~ msgstr ""
21667
- #~ ":doc:`topology-functions` para obtener una visión general de una "
21668
- #~ "topología para algoritmos de enrutamiento. :doc:`pgr_createTopology` para "
21669
- #~ "crear una topología basada en la geometría."
21670
-
21671
- #~ msgid "Use :doc:`pgr_createVerticesTable` to create the vertices table."
21672
- #~ msgstr "Use :doc:`pgr_createVerticesTable` para crear la tabla de vértices."
21673
-
21674
- #~ msgid ""
21675
- #~ "The vertices table can be created with :doc:`pgr_createVerticesTable "
21676
- #~ "<pgr_createVerticesTable>` or :doc:`pgr_createTopology "
21677
- #~ "<pgr_createTopology>`"
21678
- #~ msgstr ""
21679
- #~ "Los vértices pueden ser creados con :doc:`pgr_createVerticesTable "
21680
- #~ "<pgr_createVerticesTable>` o :doc:`pgr_createTopology "
21681
- #~ "<pgr_createTopology>`"
21682
-
21683
- #~ msgid ":doc:`pgr_createVerticesTable`"
21684
- #~ msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`"
21685
-
21686
- #~ msgid "``pgr_createVerticesTable``"
21687
- #~ msgstr "``pgr_createVerticesTable``"
21688
-
21689
- #~ msgid ""
21690
- #~ "``integer`` Number of vertices in the edge_table that reference this "
21691
- #~ "vertex as incoming. See :doc:`pgr_analyzeOneWay <pgr_analyzeOneWay>`."
21692
- #~ msgstr ""
21693
- #~ "``integer`` Número de vértices en edge_table que hacen referencia a este "
21694
- #~ "vértice como entrante. Consulte :doc:"
21695
- #~ "`pgr_analyzeOneWay<pgr_analyzeOneWay>`."
21696
-
21697
- #~ msgid ""
21698
- #~ "``integer`` Number of vertices in the edge_table that reference this "
21699
- #~ "vertex as outgoing. See :doc:`pgr_analyzeOneWay <pgr_analyzeOneWay>`."
21700
- #~ msgstr ""
21701
- #~ "``integer`` Número de vértices en edge_table que hacen referencia a este "
21702
- #~ "vértice como saliente. Consulte :doc:`pgr_analyzeOneWay "
21703
- #~ "<pgr_analyzeOneWay>`."
21704
-
21705
- #~ msgid "``pgr_analyzeOneWay``"
21706
- #~ msgstr "``pgr_analyzeOneWay``"
21707
-
21708
- #, fuzzy
21709
- #~ msgid ""
21710
- #~ "The vertices table is a requirement of the :doc:`pgr_analyzeOneWay` "
21711
- #~ "functions."
21712
- #~ msgstr ""
21713
- #~ "La tabla de vértices es un requerimiento de las funciones :doc:"
21714
- #~ "`pgr_analyzeGraph` y :doc:`pgr_analyzeOneWay`."
21715
-
21716
- #~ msgid ""
21717
- #~ "``integer`` Number of vertices in the edge_table that reference this "
21718
- #~ "vertex AS incoming. See :doc:`pgr_analyzeOneWay`."
21719
- #~ msgstr ""
21720
- #~ "``integer`` Número de vértices en edge_table que referencian a este "
21721
- #~ "vértice como (AS) entrante. Ver :doc:`pgr_analyzeOneWay "
21722
- #~ "<pgr_analyzeOneWay>`."
21723
-
21724
- #~ msgid ""
21725
- #~ "``integer`` Number of vertices in the edge_table that reference this "
21726
- #~ "vertex AS outgoing. See :doc:`pgr_analyzeOneWay`."
21727
- #~ msgstr ""
21728
- #~ "``integer`` Número de vértices en edge_table que referencian este vértice "
21729
- #~ "como (AS) saliente. Ver :doc:`pgr_analyzeOneWay <pgr_analyzeOneWay>`."
21730
-
21731
- #~ msgid ""
21732
- #~ "``integer`` Number of vertices in the edge_table that reference this "
21733
- #~ "vertex as incoming. See :doc:`pgr_analyzeOneWay`."
21734
- #~ msgstr ""
21735
- #~ "``integer`` Número de vértices en edge_table que hacen referencia a este "
21736
- #~ "vértice como entrante. Consulte :doc:`pgr_analyzeOneWay`."
21737
-
21738
- #~ msgid ""
21739
- #~ "``integer`` Number of vertices in the edge_table that reference this "
21740
- #~ "vertex as outgoing. See :doc:`pgr_analyzeOneWay`."
21741
- #~ msgstr ""
21742
- #~ "``integer`` Número de vértices en el edge_table que hacen referencia a "
21743
- #~ "este vértice como saliente. Consulte :doc:`pgr_analyzeOneWay`."
21744
-
21745
- #~ msgid ":doc:`pgr_analyzeOneWay` to analyze directionality of the edges."
21746
- #~ msgstr ""
21747
- #~ ":doc:`pgr_analyzeOneWay` para analizar la direccionalidad de los bordes."
21748
-
21749
- #~ msgid ""
21750
- #~ "``integer`` Number of vertices in the edge_table that reference this "
21751
- #~ "vertex. See :doc:`pgr_analyzeGgraph <pgr_analyzeGraph>`."
21752
- #~ msgstr ""
21753
- #~ "``integer`` Número de vértices en edge_table que hacen referencia a este "
21754
- #~ "vértice. Consulte :doc:`pgr_analyzeGgraph <pgr_analyzeGraph>`."
21755
-
21756
- #~ msgid ""
21757
- #~ "``integer`` Indicator that the vertex might have a problem. See :doc:"
21758
- #~ "`pgr_analyzeGraph <pgr_analyzeGraph>`."
21759
- #~ msgstr ""
21760
- #~ "``integer`` Indicador de que el vértice podría tener un problema. "
21761
- #~ "Consulte :doc:`pgr_analyzeGraph <pgr_analyzeGraph>`."
21762
-
21763
- #~ msgid ":doc:`pgr_analyzeGraph`"
21764
- #~ msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`"
21765
-
21766
- #~ msgid ""
21767
- #~ "``integer`` Number of vertices in the edge_table that reference this "
21768
- #~ "vertex. See :doc:`pgr_analyzeGraph`."
21769
- #~ msgstr ""
21770
- #~ "``integer`` Número de vértices en la edge_table que referencian este "
21771
- #~ "vértice. Ver :doc:`pgr_analyzeGraph`."
21772
-
21773
- #~ msgid ""
21774
- #~ "``integer`` Indicator that the vertex might have a problem. See :doc:"
21775
- #~ "`pgr_analyzeGraph`."
21776
- #~ msgstr ""
21777
- #~ "``integer`` Indicador de que el vértice puede tener un problema. Véase :"
21778
- #~ "doc:`pgr_analyzeGraph`."
21779
-
21780
- #~ msgid ""
21781
- #~ ":doc:`pgr_analyzeGraph` to analyze the edges and vertices of the edge "
21782
- #~ "table."
21783
- #~ msgstr ""
21784
- #~ ":doc:`pgr_analyzeGraph` para analizar los bordes y vértices de la tabla "
21785
- #~ "de bordes."
21786
-
21787
- #~ msgid "We can create the topology of the new network"
21788
- #~ msgstr "Podemos crear la topología de la nueva red"
21789
-
21790
- #~ msgid "Now let's analyze the new topology"
21791
- #~ msgstr "Ahora analicemos la nueva topología"
21792
-
21793
- #~ msgid "Before Image"
21794
- #~ msgstr "Imágen del Antes"
21795
-
21796
- #~ msgid "Before image"
21797
- #~ msgstr "Imágen del antes"
21798
-
21799
- #~ msgid "After Image"
21800
- #~ msgstr "Imágen del Después"
21801
-
21802
- #~ msgid "After image"
21803
- #~ msgstr "Imágen del después"
21804
-
21805
- #~ msgid "Comparing the results"
21806
- #~ msgstr "Comparando los resultados"
21807
-
21808
- #~ msgid "Comparing with the Analysis in the original edge_table, we see that."
21809
- #~ msgstr "Comparando con el análisis del edge_table original, vemos que."
21810
-
21811
- #~ msgid "Before"
21812
- #~ msgstr "Antes de"
21813
-
21814
- #~ msgid "After"
21815
- #~ msgstr "Después de"
21816
-
21817
- #~ msgid "Table name"
21818
- #~ msgstr "Nombre de la tabla"
21819
-
21820
- #~ msgid "edge_table_noded"
21821
- #~ msgstr "edge_table_noded"
21822
-
21823
- #~ msgid "Fields"
21824
- #~ msgstr "Campos"
21825
-
21826
- #~ msgid "Has only basic fields to do a topology analysis"
21827
- #~ msgstr "Tiene solamente campos básicos para hacer un análisis de topología"
21828
-
21829
- #~ msgid "Edges with 1 dead end: 1,6,24"
21830
- #~ msgstr "Los bordes con 1 callejón sin salida: 1,6,24"
21831
-
21832
- #~ msgid "Edges with 2 dead ends: 17,18"
21833
- #~ msgstr "Aristas con 2 callejones sin salida: 17,18"
21834
-
21835
- #~ msgid ""
21836
- #~ "Edge 17's right node is a dead end because there is no other edge sharing "
21837
- #~ "that same node. (cnt=1)"
21838
- #~ msgstr ""
21839
- #~ "Nodo derecho borde de 17 es un callejón sin salida porque no hay ningún "
21840
- #~ "otro borde que comparta ese mismo nodo. (cnt = 1)"
21841
-
21842
- #~ msgid "Edges with 1 dead end: 1-1 ,6-1,14-2, 18-1 17-1 18-2"
21843
- #~ msgstr "Los bordes con 1 callejón sin salida: 1-1, 6-1,14-2, 18-1-17-1 18-2"
21844
-
21845
- #~ msgid "Isolated segments"
21846
- #~ msgstr "Segmentos aislados"
21847
-
21848
- #~ msgid "two isolated segments: 17 and 18 both they have 2 dead ends"
21849
- #~ msgstr ""
21850
- #~ "dos segmentos aislados: 17 y 18 ambos tienen 2 callejones sin salida"
21851
-
21852
- #~ msgid "No Isolated segments"
21853
- #~ msgstr "Segmentos no aislados"
21854
-
21855
- #~ msgid "Edge 17 now shares a node with edges 14-1 and 14-2"
21856
- #~ msgstr "Borde 17 ahora comparte un nodo con bordes 14-1 y 14-2"
21857
-
21858
- #~ msgid "Edges 18-1 and 18-2 share a node with edges 13-1 and 13-2"
21859
- #~ msgstr "Bordes 18-1 y 18-2 compartir un nodo con bordes 13-1 y 13-2"
21860
-
21861
- #~ msgid "Gaps"
21862
- #~ msgstr "Espacios"
21863
-
21864
- #~ msgid ""
21865
- #~ "There is a gap between edge 17 and 14 because edge 14 is near to the "
21866
- #~ "right node of edge 17"
21867
- #~ msgstr ""
21868
- #~ "Existe un espacio entre la arista 17 y la 14 porque la arista 14 está "
21869
- #~ "cerca del nodo derecho a la arista 17"
21870
-
21871
- #~ msgid ""
21872
- #~ "Edge 14 was segmented Now edges: 14-1 14-2 17 share the same node The "
21873
- #~ "tolerance value was taken in account"
21874
- #~ msgstr ""
21875
- #~ "Borde 14 fue segmentado ahora bordes: 14-1 14-2 17 comparten el mismo "
21876
- #~ "nodo, el valor de tolerancia fue tomado en cuenta"
21877
-
21878
- #~ msgid "Intersections"
21879
- #~ msgstr "Intersecciones"
21880
-
21881
- #~ msgid "Edges 13 and 18 were intersecting"
21882
- #~ msgstr "Bordes 13 y 18 años se intersectan"
21883
-
21884
- #~ msgid ""
21885
- #~ "Edges were segmented, So, now in the interection's point there is a node "
21886
- #~ "and the following edges share it: 13-1 13-2 18-1 18-2"
21887
- #~ msgstr ""
21888
- #~ "Bordes fueron segmentados, ahora en el punto de la interesección hay un "
21889
- #~ "nodo y los bordes siguientes lo comparten: 13-1 13-2-18-1 18-2"
21890
-
21891
- #~ msgid ""
21892
- #~ "Now, we are going to include the segments 13-1, 13-2 14-1, 14-2 ,18-1 and "
21893
- #~ "18-2 into our edge-table, copying the data for dir,cost,and reverse cost "
21894
- #~ "with tho following steps:"
21895
- #~ msgstr ""
21896
- #~ "Ahora, vamos a incluir los segmentos 13-1, 13-2-14-1, 14-2, 18-1 y 18-2 "
21897
- #~ "en nuestra tabla de bordes, copiando además los datos para dir, costo y "
21898
- #~ "costo inverso con los siguientes los pasos:"
21899
-
21900
- #~ msgid ""
21901
- #~ "Add a column old_id into edge_table, this column is going to keep track "
21902
- #~ "the id of the original edge"
21903
- #~ msgstr ""
21904
- #~ "Agregar una columna old_id en edge_table, esta columna va a seguir la "
21905
- #~ "pista el id del borde original"
21906
-
21907
- #~ msgid ""
21908
- #~ "Insert only the segmented edges, that is, the ones whose max(sub_id) >1"
21909
- #~ msgstr ""
21910
- #~ "Introduzca sólo los bordes segmentados, es decir, aquellos cuyo "
21911
- #~ "max(sub_id) > 1"
21912
-
21913
- #~ msgid "We recreate the topology:"
21914
- #~ msgstr "Recreamos la topología:"
21915
-
21916
- #~ msgid ""
21917
- #~ "To get the same analysis results as the topology of edge_table_noded, we "
21918
- #~ "do the following query:"
21919
- #~ msgstr ""
21920
- #~ "Para obtener los mismos resultados de análisis que la topología de "
21921
- #~ "edge_table_noded, hacemos la siguiente consulta:"
21922
-
21923
- #~ msgid ""
21924
- #~ "To get the same analysis results as the original edge_table, we do the "
21925
- #~ "following query:"
21926
- #~ msgstr ""
21927
- #~ "Para obtener los mismos resultados de análisis como el edge_table "
21928
- #~ "original, hacemos la siguiente consulta:"
21929
-
21930
- #~ msgid ""
21931
- #~ "Or we can analyze everything because, maybe edge 18 is an overpass, edge "
21932
- #~ "14 is an under pass and there is also a street level juction, and the "
21933
- #~ "same happens with edges 17 and 13."
21934
- #~ msgstr ""
21935
- #~ "O podemos analizar todo porque, tal vez edge 18 es un puente, borde 14 es "
21936
- #~ "un bajo paso y también hay una juntura nivel calle, y lo mismo ocurre con "
21937
- #~ "los bordes 17 y 13."
21938
-
21939
- #~ msgid "pgr_findCloseEdges"
21940
- #~ msgstr "pgr_findCloseEdges"
21941
-
21942
- #~ msgid "**options:** ``[directed, max_cycles, forbidden_vertices]``"
21943
- #~ msgstr "**opciones:** ``[directed, forbidden_vertices]``"
0 commit comments